Error during command authentication.

Error - unable to initiate communication with LISTSERV (errno=10061, phase=CONNECT, target=127.0.0.1:2306). The server is probably not started. Yes, thank you all for all the responses! It’s all been very helpful. 


I have received some additional responses off list as well, but unfortunately the only consensus is that the meaning is somewhat elusive. Whether the statement refers to all humanity or Mr. Barnett himself, whether it refers to man being unique because of his specific collection or because of books in general, there is room for interpretation. Perhaps it is just a sign of a well-crafted motto and the reductiveness of translation.

As Steve figured out, I do believe it is John Davis Barnett, a man with quite a connection to libraries. For those who are curious, there is more about him here: https://en.wikipedia.org/wiki/John_Davis_Barnett

Thanks, again, to all who responded.

Joel Irving


On 2015 Feb 20, at 12:58 PM, Maureen Dawley <[log in to unmask]> wrote:

Ditto.
I have thoroughly enjoyed this string!
M
 
Mo Dawley
Art and Drama Librarian
Senior Librarian
Carnegie Mellon University
412-268-6625
 
From: ARLIS/NA List [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Claire Dannenbaum
Sent: Friday, February 20, 2015 12:45 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [ARLIS-L] latin translation question
 

Heather, please don't apologize. This exchange was absolutely refreshing! Such a nice change from low salaries and library down-sizing.

Claire

 
On Fri, Feb 20, 2015 at 9:24 AM, Heather J. Hopkins <[log in to unmask]> wrote:
Ack - ok, ok!!! - many thanks for the deluge of emails telling me I'm wrong.  I'll stick to finding articles and leave my Latin in high school where it belongs.  ;-)

_________________________________________________________-
Heather J Hopkins
[log in to unmask]

"Paralyze resistance with persistence." - Woody Hayes 

 

 
On Thu, Feb 19, 2015 at 8:27 PM, Perisho, Steve <[log in to unmask]> wrote:
“unicus” modifies “homo”, not (as in “homo unius libri”, “man of one book”) “libris”.  And “libris” is dative or ablative plural, whether masculine, as in “books” (liber), or feminine, as in “scales” (libra).  Beyond that I’m not yet sure.  “A man singular in/with respect to [his] books”?  Something like that might well have been intended as a play on the other.  But I’m a bit rusty when it comes to the ablative (http://dcc.dickinson.edu/allen-greenough/Chapters/Chapter-398.html) not governed by a preposition.  Is this John Davis Barnett?
 
Steve Perisho
Theology and Philosophy Librarian
Seattle Pacific University
 
Tel.: 206 281 2417; Fax:  206 281 2936
 
“watch the noyous night, and wait for ioyous day.”
 
From: ARLIS/NA List [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Joel Irving
Sent: Thursday, February 19, 2015 4:36 PM
To: [log in to unmask]
Subject: [ARLIS-L] latin translation question
 
Hello, I am working on a digital collection of bookplates from the Seattle Art Museum libraries, and was wondering if anyone can help me on a question of Latin translation.
 
The bookplate of J. Davis Barnett bears the saying of Homo unicus libris. I believe this is a play on the phrase homo unius libri, perhaps meaning man of unique books, or man of only books, or maybe he just erred. If anyone has any advice, I would be grateful to hear it. 
 
Thank you,
 
Joel Irving

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mail submissions to [log in to unmask] For information about joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy Dyki) at: [log in to unmask]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mail submissions to [log in to unmask] For information about joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy Dyki) at: [log in to unmask]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mail submissions to [log in to unmask] For information about joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy Dyki) at: [log in to unmask]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mail submissions to [log in to unmask] For information about joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy Dyki) at: [log in to unmask]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mail submissions to [log in to unmask] For information about joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy Dyki) at: [log in to unmask]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mail submissions to [log in to unmask] For information about joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy Dyki) at: [log in to unmask]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~