Heather, please don't apologize. This exchange was absolutely refreshing! Such a nice change from low salaries and library down-sizing. Claire Claire Dannenbaum [log in to unmask] http://ephemerarium.wordpress.com/ On Fri, Feb 20, 2015 at 9:24 AM, Heather J. Hopkins <[log in to unmask]> wrote: > Ack - ok, ok!!! - many thanks for the deluge of emails telling me I'm > wrong. I'll stick to finding articles and leave my Latin in high school > where it belongs. ;-) > > _________________________________________________________- > Heather J Hopkins > [log in to unmask] > > "Paralyze resistance with persistence." - Woody Hayes > > > > On Thu, Feb 19, 2015 at 8:27 PM, Perisho, Steve <[log in to unmask]> wrote: > >> “unicus” modifies “homo”, not (as in “homo unius libri”, “man of one >> book”) “libris”. And “libris” is dative or ablative plural, whether >> masculine, as in “books” (liber), or feminine, as in “scales” (libra). >> Beyond that I’m not yet sure. “A man singular in/with respect to [his] >> books”? Something like that might well have been intended as a play on the >> other. But I’m a bit rusty when it comes to the ablative ( >> http://dcc.dickinson.edu/allen-greenough/Chapters/Chapter-398.html) not >> governed by a preposition. Is this John Davis Barnett? >> >> >> >> Steve Perisho >> >> Theology and Philosophy Librarian >> >> Seattle Pacific University >> >> >> >> Tel.: 206 281 2417; Fax: 206 281 2936 >> >> Email: [log in to unmask] >> >> Commonplace book: http://liberlocorumcommunium.blogspot.com/ >> >> >> >> “watch the noyous night, and wait for ioyous day.” >> >> >> >> *From:* ARLIS/NA List [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of *Joel >> Irving >> *Sent:* Thursday, February 19, 2015 4:36 PM >> *To:* [log in to unmask] >> *Subject:* [ARLIS-L] latin translation question >> >> >> >> Hello, I am working on a digital collection of bookplates from the >> Seattle Art Museum libraries, and was wondering if anyone can help me on a >> question of Latin translation. >> >> >> >> The bookplate of J. Davis Barnett bears the saying of Homo unicus libris. >> I believe this is a play on the phrase homo unius libri, perhaps meaning >> man of unique books, or man of only books, or maybe he just erred. If >> anyone has any advice, I would be grateful to hear it. >> >> >> >> Thank you, >> >> >> >> Joel Irving >> >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >> Mail submissions to [log in to unmask] For information about >> joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna >> Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to >> [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: >> http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy >> Dyki) at: [log in to unmask] >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >> >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >> Mail submissions to [log in to unmask] For information about >> joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna >> Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to >> [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: >> http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy >> Dyki) at: [log in to unmask] >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >> > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Mail submissions to [log in to unmask] For information about joining > ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna Send > administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to > [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: > http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy > Dyki) at: [log in to unmask] > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Mail submissions to [log in to unmask] For information about joining ARLIS/NA see: http://www.arlisna.org/membership/join-arlisna Send administrative matters (file requests, subscription requests, etc) to [log in to unmask] ARLIS-L Archives and subscription maintenance: http://lsv.arlisna.org Questions may be addressed to list owner (Judy Dyki) at: [log in to unmask] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~